>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Xitsongaで歓迎しますか?

Xitsongaで「ようこそ」と言う最も一般的で直接的な方法は、 "a ku amukeriwa!"

これが故障です:

* "A" 被験者が複数形であることを示す接頭辞であるか、現在形でアクションが起こっている。

* "ku" 動詞が不定詞の形であることを示す接頭辞です。

* "amukeriwa" 動詞は「歓迎される」ことです。

したがって、 "a ku amukeriwa!" 文字通り「あなたは歓迎されています!」を意味します。

Xitsongaで歓迎を表明する他のいくつかの方法を以下に示します。

* "n'wina mi amukeleke!" - これは「ようこそ!」と言うためのより正式な方法です。それは文字通り「あなたは歓迎されている」に翻訳されます。

* "n'wina mi ta amukeriwa!" - これは「ようこそ!」と言う別の正式な方法です。それは文字通り「あなたは歓迎されるだろう」に翻訳されます。

選択した特定の挨拶は、コンテキストと挨拶をしている人との関係によって異なります。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。