"Bali Ka Bakra" 文字通り「犠牲のヤギ」に翻訳されるヒンディー語のフレーズ 。しかし、それは文化的文脈ではるかに広い意味を持っています。それはよくある人を説明するために使用されます:
* スケープゴート: 自分がやらなかったことを非難する人、または他の誰かの間違いのために転倒をするようにされた人。
* 状況の犠牲者: 無実であるが、他の誰かの行動の結果として苦しんでいる人。
* 簡単なターゲット: 簡単に利用できるか、操作される人。
ここに、さまざまな文脈で「バリカバクラ」の意味を伝えるために使用される英語のフレーズがあります:
* scapegoat
* 秋の男
* 犠牲者
* 簡単なターゲット
* 哀れな犠牲者
* 無実の傍観者
最高の英語の翻訳は、フレーズが使用される特定のコンテキストに依存します。
