その理由は次のとおりです。
* 社会改革への焦点: ラム・モハン・ロイの主な焦点は、インドの社会改革、特にサティや教育と一神教の促進などの挑戦的な慣行でした。彼は宗教的なテキストを翻訳することで知られていませんでした。
* 言語: ヒンディー語は一部の地域で一般的な言語でしたが、サンスクリット語とペルシャ人は、彼の時代(18世紀後半から19世紀初頭)に知的界でより広く使用されていました。
* Saddharma Pundarika Sutraの関連性: Saddharma Pundarika SutraはMahayana仏教のテキストであり、Ram Mohan Royの焦点は、仏教を促進するのではなく、ヒンドゥー教の改革に焦点を当てていました。
長年にわたってさまざまな個人や組織によって、サダルマ・パンダリカ・スートラのヒンディー語への翻訳があったことに注意することが重要です。ただし、この翻訳を特にラムモハンロイに起因することは間違っています。
