>> ZG·言語学習 >  >> 言語研究 >> 研究論文

マラヤーラム語で怒っていることをどのように尋ねますか?

「あなたは怒っていますか?」の直接的な翻訳はありません。マラヤーラム語では、ニュアンスを正確に伝えます。それを効果的に表現する理由と方法は次のとおりです。

直接翻訳が難しい理由:

* マラヤラムは、コンテキストに敏感な言語です: 怒りを表現する方法は、状況と人との関係に依存します。

* 「Angry」は異なる色合いを持つことができます: それは穏やかな迷惑、強い不快感、または激しい怒りになる可能性があります。

マラヤーラム語で尋ねる方法:

1。感情に直接対処する:

* നിങ്ങൾക്ക്‌ കോപം വരുന്നുണ്ടോ? (ningalkkukopaṁvarunnundo?) - これは「あなたは怒っていますか?」の文字通りの翻訳です。しかし、少しフォーマルに聞こえます。

* നിങ്ങൾക്ക്‌ നിങ്ങൾക്ക്‌? (ningalkkudeshyamuño?) - これはより口語的であり、「あなたは怒っていますか?」を意味します。

2。原因について尋ねる:

* എന്താണ്‌നിങ്ങളെദേഷ്യപ്പെടുത്തിയത്‌? (Entaan ningale deshyappuuなる?) - 「何があなたを怒らせたの?」

* എന്തുകൊണ്ടാണ്‌ നിങ്ങൾക്ക്‌ദേഷ്യം? (Entukondaan ningalkku deshyam?) - 「なんで怒っているの?」

3。間接フレーズの使用:

* നിങ്ങൾനിങ്ങൾദേഷ്യപ്പെട്ടുപോയിരിക്കുന്നു തോന്നുന്നു。 (Ningal Kurachu deshyappettu poyirikkunnu ennu thoonnunu。) - 「あなたは少し怒っているようです。」

* നിങ്ങൾക്ക്‌എന്തെങ്കിലുംപ്രശ്നമുണ്ടോ? (ningalkku ertingilumprashnamuṇo?) - 「何か問題がありますか?」

正しい式の選択:

* コンテキストを考慮してください: これはカジュアルな会話ですか、それともより正式な状況ですか?

* 人との関係: あなたは友人、家族、またはあなたがよく知らない人と話しているのですか?

* あなたの意図: あなたは彼らの怒りを理解したり、何かを謝罪したり、状況をエスカレートしようとしていますか?

例:

誰かが動揺しているように見えるのを見たら、あなたは言うかもしれません: "നിങ്ങൾക്ക്‌ നിങ്ങൾക്ക്‌ പ്രശ്നമുണ്ടോ?എന്താണ്‌ എന്താണ്‌?" (「何か問題がありますか?何があなたを怒らせたのですか?」)

怒りのような感情を議論するときに、状況とあなたが話している人に留意することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。