ここに類似点と相違点の内訳があります:
類似点:
* ロマンス言語: ポルトガル語とスペイン語はどちらもラテン語の起源を共有しています。つまり、多くの認識があります(同様の起源と意味を持つ言葉)。
* 文法構造: それらは、動詞のコンジュゲーション、性別の名詞、前置詞のようなものを持つ同様の文法構造を持っています。
* 発音: 両方の言語は比較的音声と見なされます。つまり、スペルは一般に発音と一致します。
違い:
* 発音: スペイン語の発音は、一般的に英語を話す人にとってはより簡単であると考えられています。ポルトガル語には、より挑戦的なサウンドがいくつかあります(鼻母音や「R」サウンドなど)。
* 語彙: いくつかの言葉は異なる意味を持っているか、ポルトガル語とスペイン語では異なって綴られています。
* 文法: 基本的な文法は似ていますが、動詞の活用、時制、および語順には、ある言語では他の言語よりもわずかに簡単になる可能性のあるニュアンスがあります。
* 暴露: スペイン語は一般により広く話されており、より多くの学習リソースを利用できるため、練習の機会を見つけるのが簡単になります。
最終的に、「より簡単な」言語はあなたの:に依存します
* 母国語: フランス語、イタリア語、ルーマニア語などのロマンス言語の講演者は、英語の話者よりもポルトガル語とスペイン語の両方が簡単だと思うでしょう。
* 学習スタイル: スペイン語のより構造化された文法を好む人もいれば、ポルトガル語のより流動的な音を楽しむ人もいます。
* 動機とリソース: 1つの言語を学び、より多くのリソースを利用できるようにする動機があれば、学習が簡単になる可能性があります。
推奨事項:
* 両方の言語を試してください: 両方の言語でいくつかの入門レッスンを受けて、どちらがあなたとよりよくクリックするかを確認してください。
* 類似点に焦点を当てます: 一方のロマンス言語を学ぶことは、他のロマンスを学ぶための良い基盤を提供します。
言語を学ぶには努力と献身には努力と献身が必要であることを覚えておくことが重要ですが、適切なアプローチでは、ポルトガル語とスペイン語の両方を学ぶことに成功することができます!
