>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

私のライブで私は何を愛していますかフランス語を一緒に繁栄させますか?

非常に具体的で個人的な感情であるため、「私は私の人生であなたを愛している、一緒にしましょう」をフランス語に直接翻訳するのは少し難しいです。伝えたいニュアンスに応じて、以下にいくつかのオプションがあります。

オプション1:より文字通り、愛と繁栄を強調する:

* je t'aime dans ma vie、épanouissons-nousアンサンブル。 (これは最も直接翻訳しますが、少しフォーマルに聞こえるかもしれません)

オプション2:よりロマンチックで、共有された人生を強調する:

* je t'aime、et ensemble、construisons uneは並外れたものです。 (これは何かを一緒に構築することに焦点を当てています)

オプション3:より詩的で、接続を強調する:

* tu es mon amour、et ensemble、que notre vie fleurisse。 (これは開花と成長の画像を使用します)

オプション4:よりカジュアル、強調パートナーシップ:

* j'aimeêtreavectoi、et on peutréussirensemble。 (これはよりシンプルで会話的です)

最良のオプションは、人との関係と、表現したい特定の感覚に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。