文字通り翻訳:
* наслаждатьсяжиз哀ふれたю理at arですo灰 (Naslazhdat'sya Zhiznyu Bez Zabot) - これは最も直接的な翻訳ですが、少し硬く聞こえます。
より自然な響き:
* жт頭理atomです (Zhit 'bezzabotno) - これは「屈託のない生活」に翻訳され、ロシア語で「心配することなく人生を楽しむ」と言うより自然な方法です。
* жж虚偽 (Zhit 'v udovol'stvie) - これは「喜びのために生きる」ことを意味し、人生を最大限に楽しむ感覚を伝えます。
* жж虚偽 (Zhit 'legko) - これは「簡単に生きる」ことを意味し、自由感とストレスの欠如を強調します。
もっと詩的:</b>
* 豚のжжж俳句жнибез¯�ブル (Radovat'sya Zhizni Bez Trevog) - これは「不安のない人生を喜ぶ」につながり、アイデアを表現するためのより詩的な方法です。
あなたに最適なオプションは、特定のコンテキストに依存します。
