フォーマル:
* passez un bon moment! (これは、正式な「vous」を使用して、最も文字通りの翻訳です。)
* amusez-vous bien! (これは、英語の正式な「楽しい時間を!」に似ています。)
非公式:
* amuse-toi bien! (これは、非公式のクレオールで、非公式の「Tu」を使用して、非公式の「楽しい時間を!」です。)
* 利益! (これは「自分自身を楽しむ!」を意味し、フランスのクレオールで「楽しむ」と言う一般的な方法です。)
* passez un bon temps! (これはフォーマルな「楽しい時間を!」に似ていますが、より非公式です。)
ルイジアナクレオールに固有の:
* bon ti temps! (これは「楽しい時間を過ごす!」を意味し、ルイジアナクレオールの一般的なフレーズです。)
* fait di bon tan! (これは「楽しい時間を過ごす!」を意味し、ルイジアナクレオールではより非公式なフレーズです。)
スピーカーの方言と会話の文脈によって異なる可能性があるため、フランスのクレオールで「楽しむ」と言う「正しい」方法は誰もいないことに注意することが重要です。
