フォーマル:
* "eu amo e sinto sua falta。" (これは最も文字通りの翻訳です。)
* "eu amovocêesinto muito sua falta。" (「Muito」を追加すると、不足している部分が強調されます。)
非公式:
* "te amo e sinto sua falta。" (これは、あなたがよく知っている人にそれを言うための最も一般的で自然な方法です。)
* "amovocêeto com saudade" (「サードデ」は、あなたが見逃している人や何かのために深い憧れや懐かしさを表現するユニークなポルトガル語の言葉です。)
* "estou com saudade devocêete amo muito。" (これは「サードデ」と愛の強い表現の両方を組み合わせています。)
ロマンチック:
* "Sinto sua falta e te amo mais que tudo。" (これは強い感情的なつながりと愛を伝えます。)
* "Meu Amor、Sinto Muito Sua Falta E Te Amo。" (これは非常にロマンチックで、あなたの愛の深さを強調しています。)
あなたの関係とあなたのメッセージのコンテキストに最適なオプションを選択することを忘れないでください。
