1。 「AGenteSófica」 - (非公式、カジュアル)
*これは文字通り「私たちが滞在するだけ」に翻訳し、存在の状態または単にぶらぶらしていることを意味します。
* 例: 「gentesóficaaqui na praia、リラキャンド。」 (私たちはここにビーチに泊まって、リラックスしています。)
2。 「AGenteSóé」 - (非公式、カジュアル)
*これは、「私たちはただ」を意味し、特定の方法で存在することに焦点を当てています。
* 例: 「gentesóémigos。」 (私たちはただ友達です。)
3。 「gentesóvaiser」 - (非公式、カジュアル)
*これは「私たちはただ」に翻訳され、将来の存在状態を暗示しています。
* 例: 「gentesóvaiser mais feliz quando terminarmos faculdade」 (私たちは大学を卒業したときだけ幸せになります。)
4。 「AGenteSóEstá」 - (非公式、カジュアル)
*これは、「私たちはただ」を意味し、現在の状態を強調しています。
* 例: 「GenteSóEstáEsperandooonibus。」 (バスを待っているだけです。)
5。 「gentesóquer」 - (非公式、カジュアル)
*これは、「We Want Want」に翻訳され、欲望や意図に焦点を当てています。
* 例: 「GenteSóCurtira Vida」 (私たちはただ人生を楽しみたいです。)
6。 「gente simplesmente」 - (フォーマルおよび非公式)
*これは、「私たちが単純に」を意味します。これに続いて動詞が続き、単純で率直なアクションを伝えることができます。
* 例: 「gente simplesmentenãoende。」 (私たちは単に理解していません。)
7。 「A GenteTá」 - (非常に非公式、俗語)
*これは「A GenteEstá」の短縮版であり、非公式の設定でよく使用されます。 「私たちは」または「私たちはただ」と言うのに非常にカジュアルな方法です。
* 例: 「ゲント・タ・トランキロ。」 (私たちはただ冷やしています。)
覚えておいてください: 最良の翻訳は、特定のコンテキストと「私たちはただ」の意図された意味に依存します。
