その理由は次のとおりです。
* 辞書は複雑です: 辞書は、単語のリストだけではありません。また、定義、例、文法情報、文化的文脈も含まれます。これらすべてをヨルバに翻訳することは、大規模な仕事です。
* 公式翻訳なし: たとえば、オックスフォード英語辞書の権限を備えた公式の包括的な英語からヨルバへの辞書を作成した単一の組織またはグループはありません。
* 多くのリソースが存在します: ただし、ヨルバの学習者にはさまざまなリソースが存在します。
* バイリンガル辞書: これらは多くの場合、特定のドメイン(薬、技術など)または一般的な単語やフレーズに焦点を当てています。
* オンラインリソース: ウェブサイトとモバイルアプリは翻訳を提供しますが、その正確性と完全性は異なる場合があります。
* ヨルバ言語辞書: これらには英語の同等物が含まれるかもしれませんが、彼らの主な目的はヨルバの言葉と概念を説明することです。
特定の翻訳が必要な場合は、オンライン辞書、翻訳サービスの使用、またはヨルバスピーカーまたは言語の専門家に連絡することを検討してください。
