>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 文化言語学

韓国語のジュシゲソヨとジュゼヨの違いは何ですか?

あなたは近いです!あなたは주시겠어요(Jushigeoseoyo)の違いについて尋ねています および주세요(juseyo) 韓国語で。どちらもリクエストを行うために使用されますが、形式と礼儀正しさには微妙な違いがあります。

これが故障です:

주세요(juseyo)

* 意味: 私に(何か)を与えてください。

* 形式: フォーマルで礼儀正しい。

* 使用法: あなたより年上の人、あなたがよく知らない人、または権威のある立場にいる人と話すときに使用されます。

주시겠어요(Jushigeoseoyo)

* 意味: 私に(何か)あげてくれませんか?

* 形式: より丁寧で敬意。

* 使用法: 「Juseyo」を使用するよりも、さらに礼儀正しくなりたいときに使用されます。好意を求めたり、ある程度の努力を必要とするかもしれない要求をするときによく使用されます。

このように考えてみてください:

* "Juseyo" 英語で「お願い」と言っているようなものです。

* "Jushigeoseoyo" 英語で「あなたはとても親切ですか...」と言っているようなものです。

例:

* "물주세요(ムルジュセヨ)" - 水をください。

* "커피주시겠어요?(keopi jusigeoseoyo?)" - コーヒーをくれませんか?

重要な注意:

*「Juseyo」と「Jushigeoseoyo」の両方は、丁寧な形と見なされます。

*「Jushigeoseoyo」は一般に「Juseyo」よりもフォーマルで敬意を払っていますが、どちらもほとんどの状況で適切です。

* 2つの間の選択は、特定のコンテキストと伝えたい礼儀正しさのレベルに依存します。

他に質問がある場合はお知らせください! 😊

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。