フォーマル:
* 伶俐(línglì): 「賢く、賢く、機知に富んだ」という意味です。これは、生意気であることの知的側面を強調しています。
* 机灵(jīlíng): 「伶俐」に似ていますが、「機知に富んだ」または「ストリートスマート」を意味することもあります。
非公式:
* 拽(Zhuài): 「生意気で、rog慢で、自信があります」を意味します。 これは、生意気であるという態度と自信を強調しています。
* 呛(qiàng): 「レトルトするために、話すために」を意味します。 これは、生意気な返事の鋭さと大胆さを強調しています。
* 损(sǔn): 「s辱するために、ふざけて倒す」ことを意味します。これは、サッシーのユーモラスで時には遊び心のある性質を強調しています。
* 皮(Pí): 「いたずら、いたずら、遊び心」を意味します。これは、生意気であることの軽快で楽しい側面を強調しています。
その他の式:
* 有点儿个性(yǒudiǎnérgèxìng): 「少し個性」を意味します。これは、少し生意気な人を説明するために使用できます。
* 说话很带刺(shuōhuàhěndàicì): 「彼らの言葉にはとげ/刺す」を意味します。 これは、鋭利で皮肉な人を説明しています。
最良の翻訳は、特定の状況とあなたが説明している人格に依存します。
例:
* 她很伶俐、总是能用幽默的话语反驳别人。(Tāhěnlínglì、zǒngshéngyòngyòngyōumòdehuàyǔfǎnbóbiéren。) - 彼女は非常に機知に富んでおり、常にユーモラスな言葉を使用して他の人をレトルトします。 (フォーマル)
* 他说话很呛、别人都不敢跟他顶嘴。(Tāshuōhuàhěnqiàng、biérendōubùgǎngēntādǐngZuǐ) - 彼は多くのことを話し、他の人は彼と議論することを敢えてしません。 (非公式)
