>> ZG·言語学習 >  >> 言語と文化 >> 異文化間のコミュニケーション

マオリに私を去ったとはどう思いますか?

マオリには、英語と同じニュアンスを持つ「Leave Me」の直接的な翻訳はありません。それは、あなたが伝えたい文脈と特定の意味に依存します。

ここにいくつかのオプションがあります:

「Leave Me Alone」の場合:

* Tuku Ahau: これは最も文字通りの翻訳であり、「私を去る」または「Let Me Be」を意味します。

* whakarerea ahau: これは「私を放っておく」を意味し、邪魔されずに残されることを強く重視しています。

* Hoki atu Koe: これは「去る」ことを意味し、誰かにあなたを完全に残してもらいたい場合に使用できます。

"Leave Me(後ろ)":

* waiho ahau: これは「私を去る」ことを意味しますが、何らかの形であなたが取り残されていることを意味します。

* ka waiho ahau e koe: これは「あなたは私を離れる」に翻訳されます。

"leave me(in a場所)":

* waiho ahau ki konei: これは、「私をここに残してください」を意味します。

* whakatūahaukikonei: これは、「ここに立っているままにしてください」を意味します。

状況のコンテキストを考慮して、最も適切なフレーズを選択するのが常に最善です。

たとえば、誰かにあなたを悩ませるのをやめるように頼んでいるなら、「whakarerea ahau」が良い選択でしょう。しかし、あなたがあなたが後ろにとどまっている誰かに単に言っているなら、「ワイホ・アハウ」がより適切かもしれません。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。