>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語では、空室は何を意味しますか?

「Vacances’toi aussi ma」というフレーズは、フランス語では少し厄介です。より完全な文の短縮バージョンのようです。それがどのように解釈され、翻訳されるかは次のとおりです。

* それが「Bonnes Vacances」(「良い休暇を持っている」)への応答の場合 :それは良い休暇の相互の希望であることを意図していますが、それは適切な文法を欠いています。それは「bonnesvacancesàtoiaussi、ma [友人の名前]」でなければなりません。 より良い翻訳は、「良い休暇を持っている、[友人の名前]!

* 誰かが休暇を楽しむためのカジュアルな願いの場合 :それは少し非公式で、「あなたの休暇もお楽しみください、[友人の名前]」と翻訳することができます。」 または「素敵な休暇を持っている、[友人の名前]!」

ただし、それ以上のコンテキストがなければ、正確な翻訳を提供することは困難です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。