これが故障です:
* 文字通り: 「倒れた人」
* 比ur的: それは次のような人を意味することができます:
* 弱い: 強さや影響力の位置から落ちています。
* 恵みから落ちた: 彼らの良い地位や評判を失いました。
* 落ち込んだ: 感情的な没落を経験しています。
したがって、「Padaithavan」の最高の英語翻訳は、コンテキストに依存します。適切な翻訳がいくつかあります:
* 倒れた
* 敗北
* 壊れた
* 失われた
* 倒れた魂
例:
「Avan Padaithavan」(彼はPadaithavanです)の文では、意味は「彼は敗北した男」または「彼は壊れた魂です」かもしれません。
「Padaithavan」のニュアンスと影響は微妙であり、周囲のコンテキストを慎重に検討する必要がある可能性があることに注意することが重要です。
