文字通り翻訳:
* 「ありがとう、私の天使」 これは非常に文字通りであり、英語では少し奇妙に聞こえるかもしれません。
より自然なオプション:
* 「どうもありがとう、私の天使」 これはより自然ですが、それでもかなり愛情深いです。
* 「どうもありがとうございました、あなたは天使です。」 これは、その人が天使のようであることにもう少し重点を置いています。
* 「あなたは天使です、どうもありがとうございました。」 これは、最初に人の天使のような性質に重点を置いています。
* 「私の心の底からありがとう、私の天使」 これにより、さらに感情的な重みが追加されます。
* 「私はあなたに十分に感謝することはできません、あなたは天使です。」 これは深い感謝を表しています。
リテラルオプションが少ない:
* 「あなたは命の恩人です、どうもありがとうございました。」 これは感傷的ではありませんが、それでも深い感謝を表しています。
* 「あなたはすごいです、どうもありがとうございました。」 これは、より一般的な感謝の表現です。
最終的に、最良の翻訳は、特定の状況とスピーカーと受信者の関係に依存します。
