>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Amele Tambien Mi Amigoは英語で何に翻訳されていますか?

「Amele Tambien Mi Amigo」は、スペイン語で文法的に誤ったフレーズです。おそらく、結合しようとしている2つの異なるフレーズの組み合わせであり、直接翻訳することが困難です。

考えられる意味の内訳とそれが機能しない理由は次のとおりです。

* "Amele" :これはおそらく、スペイン語で「私に」または「私のために」を意味する「amí」のスペルミスです。

* "Tambiénmiamigo" :これは「私の友人」に翻訳されます。

可能な解釈とその翻訳:

1。 "AMíTambiénMiAmigo" :これは、私にとっても「、私の友人」を意味します 「。このフレーズは、友人が言ったこととの合意を表明し、スピーカーも含まれていることを示しています。

2。 :これは、「私にとっては、私の友人」を意味します "。このフレーズは、スピーカーも他の誰かに加えて友人であることを明確にするために使用できます。

3。 :これは、私にとっても「、私の友人」を意味します "。このフレーズは最初の解釈に似ており、共有された感情や経験を強調しています。

最終的に、最良の翻訳は、元のフレーズの意図された意味とコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。