「神があなたを祝福してくださいますように。」
ただし、コンテキストによっては、次のように他のオプションがより適切になる場合があります。
* 「神はあなたを祝福します。」 (これは英語のより一般的な、日常のフレーズです)
* 「神の祝福があなたの上にあるように。」 (これはよりフォーマルで詩的な翻訳です)
* 「神はあなたと一緒にいます。」 (これは祝福のもう一つの一般的な表現です)
最終的に、最高の翻訳は、特定の状況と伝えたいトーンに依存します。
「神があなたを祝福してくださいますように。」
ただし、コンテキストによっては、次のように他のオプションがより適切になる場合があります。
* 「神はあなたを祝福します。」 (これは英語のより一般的な、日常のフレーズです)
* 「神の祝福があなたの上にあるように。」 (これはよりフォーマルで詩的な翻訳です)
* 「神はあなたと一緒にいます。」 (これは祝福のもう一つの一般的な表現です)
最終的に、最高の翻訳は、特定の状況と伝えたいトーンに依存します。