>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

エリ・ラマ・サバクタニはアラム語ではどういう意味ですか?

「エリ、ラマ・サバクタニ?」アラム語では、「私の神、私の神、なぜあなたは私を見捨てたのですか?」に翻訳されます

これは、マークの福音書(15:34)とマタイの福音(27:46)からの引用であり、イエスが十字架上でこれらの言葉を語っています。

これが言葉の内訳です:

* eli: これは「私の神」のアラム語です。

* lama: これは「なぜ」のアラム語です。

* sabachthani: これは「あなたは私を見捨てましたか?」というアラム語の言葉です。

「エリ、ラマ・サバクタニ?」に注意することが重要です。しばしば「私の神、私の神、なぜあなたは私を見捨てたのですか?」アラム語のニュアンスに応じて、他の可能な翻訳があります。

このフレーズは、何世紀にもわたって多くの神学的な議論と解釈の主題でした。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。