* deja 「去る」または「let」のスペイン語です。
* par 標準的なスペイン語ではありません。 「または「to」のための「パラ」のスペルミスがあるかもしれません。
* ir a mi casa 「私の家に行く」ためのスペイン語です。
* mamita 「ママ」または「親愛なる」によく使用されるスペインの愛情の用語です。
それをまとめる:
このフレーズはリクエストまたはコマンドである可能性が高いですが、「PAR」のスペルミスのために正確な意味は不明です。それは意味するかもしれません:
* 「私の家に行くために残してください、ママ。」 (これは最も可能性の高い解釈です。)
* 「[誰か]を私の家に行かせてください、ママ。 "
重要な注意: それ以上のコンテキストがなければ、このフレーズの正確な意味と意図された使用を決定することは困難です。
