>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

auf dem strom-タイトルの英語の翻訳?

タイトル「AUF Dem Strom」は、直接翻訳するのが少し難しいです。それは文字通り「現在の」または「ストリーム上」を意味します。 コンテキストに応じて翻訳するためのいくつかのオプションを次に示します。

可能な翻訳:

* 電流について: これは最も文字通りの翻訳であり、タイトルが流れる水域にあることを指す場合に機能します。

* ストリーム上: これはより詩的な選択肢であり、より自然な水の流れを意味します。

* 流れ: この翻訳は、電流によって運ばれるという感覚を捉えています。

* 電流に乗る: これは、動きと制御を示唆するより積極的な翻訳です。

* 流れ: これは、現在の存在の状態を強調しています。

コンテキストが重要です:

最高の翻訳を提供するには、もっとコンテキストが必要です!タイトルは何を参照していますか?それは歌、本、映画、絵、詩ですか?作品の全体的なテーマは何ですか?

コンテキストを知ったら、最も適切な英語の翻訳を提供できます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。