* 言語ペア: 翻訳率は、言語の組み合わせによって劇的に異なります。 スペイン語やフランス語のような一般的な言語は、モンゴル人やフィンランド語のようなまれな言語と比較して、より低い料金を持っている可能性があります。
* 経験と専門知識: 初心者の翻訳者は、法律や医学などの専門分野で長年の経験を持つベテランの専門家よりもはるかに少ない収入を得ます。
* プロジェクトの複雑さ: 簡単なWebサイトの翻訳は、法的文書の翻訳とは異なります。締め切りが厳しいより複雑なプロジェクトは、より高いレートを指揮します。
* クライアントと業界: 一部のクライアント、特に政府または大企業のクライアントは、小規模企業や個人よりも高い料金を支払う場合があります。
* フリーランサー対社内: フリーランスの翻訳者は通常、独自の料金を設定しますが、社内翻訳者は雇用主が給与を設定しています。
* 場所: 料金は、翻訳者の場所に住むコストの影響を受ける可能性があります。
ここに大まかな概要があります:
* 初心者: 1時間あたり15〜30ドル
* 中間体: $ 30-50/時間
* 経験: $ 50-80/1時間以上
* 高度に専門化: 100ドル以上
より正確な推定値を取得するには:
* オンライン翻訳者プラットフォームの調査: Proz.com、TranslatorScafe.com、Upworkなどのサイトは、特定の言語ペアと専門知識の平均レートに関する情報を提供します。
* 連絡先翻訳機関: 多くの場合、レートシートを持っているか、特定のプロジェクトの見積もりを提供できます。
* 他の翻訳者とのネットワーク: あなたの分野の他の翻訳者に尋ねると、貴重な洞察が得られます。
覚えておいてください、あなたの価格設定について現実的であり、あなたの時間と専門知識を大切にすることが重要です。
