>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Tagalog翻訳のPeteveとは何ですか?

Tagalogには「Pet Peeve」に最適な直接的な翻訳はありません。ただし、コンテキストに応じていくつかのオプションがあります。

フォーマル:

* "Bagay na nakakainis" - これは文字通り「イライラするもの」を意味し、良い一般的な翻訳です。

* 「パンタンジのイニス」 - これは文字通り「特別な迷惑」を意味し、ペットのピーブの個人的な性質を強調しています。

非公式:

* "kaka-asar" - これは「迷惑」を意味する口語的な表現であり、あなたをイライラさせるものによく使用されます。

* "nakakairita" - 「kaka-asar」と同様に、これは「刺激的」を意味します。

* "nakakapikon" - これは「迷惑」のより粗雑な用語であり、本当にあなたを悩ませるものに使用できます。

例:

*「ang kaka-asar Ko sa mga taong nagkukuwentuhan ng malakas sa bus」(迷惑な 人々がバスで大声で話すとき。)

*「ang inis KO SA MGA TAONG NAGLALAKAD NANG DAHAN-DAHAN SA ESCALATOR。」(私の PEEVE エスカレーターの上をゆっくり歩く人です。)

最良の翻訳は、特定の状況とあなたが目指している形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。