>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ポルトガル語から英語に翻訳したとき、Sinto Muito A Suaとは何ですか?

「Sinto Muito a Sua」は、ポルトガル語では文法的に間違っています。

ただし、「ごめんなさい...」と表現しようとしている可能性がありますが、これはポルトガル語の一般的なフレーズですが、「Sua」の後に正しい言葉が必要です。

ここに、コンテキストに応じていくつかの可能な翻訳があります:

* 「あなたの損失をごめんなさい」 - *Sinto Muito Pela Sua Perda。 *

* 「あなたの痛みをごめんなさい」 - *Sinto Muito Pela Sua Dor。 *

* 「ごめんなさい」 - *Sinto Muito Pelo SeuIncômodo。 *

* 「ごめんなさい」 - *Sinto Muito Pela SuaSituação。 *

より正確な翻訳を提供できるように、より多くのコンテキストを提供してください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。