>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

あなたはフェアリーンとは何ですか?

「je sais ce ne you faire rien」というフレーズは、フランス語で文法的に間違っています。フランス語と英語が混在しているようで、意図した意味を理解することは困難です。

これが問題の内訳です:

* "Je sais" 「私は知っている」のためのフランス語です。

* "ce ne you faire rien" フランス語では文法的な意味を持たない。それは次のように見えます:

* "ce ne" これは否定的な構造の一部ですが、それに続く動詞が必要です。

* "you faire" 「あなた」(英語)と「フェア」(「やる」のためのフランス語)のミックスです。

* "rien" それはフランス語で「何も」を意味します。

意図した意味を理解するには、コンテキストを考慮し、文法的なエラーを修正する必要があります。

さまざまな意図に基づいて、いくつかの可能な解釈と正しいフランス語のフレーズを次に示します。

1。 「私はあなたが何もできないことを知っています」: 「je sais que tu ne peux rien faire。」

2。 「私はあなたが何もしたくないことを知っています」: 「je sais que tu ne veux rien faire。」

3。 「私はあなたが何もしないことを知っています」: 「je sais que tu ne feras rien。」

4。 「私は何もできないことを知っています」: 「je sais que je ne peux rien faire。」

5。 「私は何もしたくないことを知っています」: 「je sais que je ne veux rien faire。」

6。 「私は何もしないことを知っています」: 「je sais que je ne ferai rien。」

このフレーズが表示された状況について、より正確な翻訳を提供できるように、より多くのコンテキストを提供してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。