>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

マラヤラム語のニー・ポダ・イヴダンの意味は何ですか?

マラヤーラム語のフレーズ「ニー・ポダ・イヴダン」は文法的に間違っており、明確な意味を持っていません。

その理由は次のとおりです。

* "nee" :これは「あなた」を意味します。

* "poda" :これは、「シャットアップ」または「ゴーウェイ」に大まかに翻訳される失礼で非公式の言葉です。

* "ivdaan" :これは文法的に間違った単語です。 「ivde」(ここ)と「aadaan」(来る/行く)の組み合わせのように思えますが、この文脈では意味がありません。

したがって、「ニー・ポダ・イヴダーン」はマラヤーラム語で一貫した意味を持っていません。それはおそらく誤った発音または不完全なフレーズです。

特定の会話やフレーズを理解しようとしている場合は、より多くのコンテキストを提供してください。 たとえば、このフレーズを聞いたときの状況はどうでしたか?誰がそれを言ったの?彼らは何について話していましたか?

詳細については、意図した意味を理解するのを手伝うことができます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。