>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

これは、英語のクラロ・ケ・ノー・ミー・グスタ・ラ・プラヤ・ボイ・ア・プラヤに何を意味しますか?

この文は実際にはちょっとした混乱であり、スペイン語ではそれほど意味がありません。これが故障です:

* "Claro que no" 英語で「もちろんそうではない」を意味します。

* "いいえMe Gusta La Playa" 「私はビーチが好きではない」という意味です。

* "Voy a playa" 「私はビーチに行く」という意味の「ボイ・ア・ラ・プラヤ」でなければなりません。

したがって、意図された意味はおそらく次のようなものです:

* 」もちろん、私はビーチが好きではありません。私はビーチに行きます。」

これは、矛盾しているため、英語でもそれほど意味がありません。その人はビーチが好きではないと言いますが、彼らはビーチに行きます。

可能な解釈:

* 皮肉: その人は皮肉であるかもしれません。つまり、彼らはビーチのように *していますが、そうではないと言っています。

* 誤解: 「プラヤ」が言及するものについて誤解がある可能性があります。おそらく、その人は、彼らが *好きである *「プラヤ」という言葉を使って他の何かを完全に参照することを *している、または使用している特定のビーチに行くでしょう。

* 不完全な思考: 文は不完全な場合があります。意味を明確にするコンテキストや情報が増える可能性があります。

詳細情報がなければ、スピーカーが意図していることを明確に言うことは困難です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。