>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語のフランス語から翻訳されたときに私と一緒に暮らすために何が使用されていますか?

フランス語で「私と一緒に暮らすために使用される」というフレーズは次のとおりです。

"vivait avec moi"

これは過去の時制であり、その人はもはやあなたと一緒に住んでいないことを意味します。

過去に起こったが今起こっていないという意味で「私と一緒に住んでいた」と言いたいなら、「生きる」という意味の動詞「ハビター」の過去の時制を使用することができます。

"Habitait avec moi"

例えば:

* "il vivait avec moi quandj'étaisenfant。" (彼は私が子供の頃に私と一緒に住んでいた。)

* "Elle Habitait avec moi avantdedéménager。" (彼女は引っ越す前に私と一緒に住んでいた。)

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。