ただし、このフレーズは英語では一般的に使用されていないことに注意することが重要です。それは非常にフォーマルで、おそらく古風でさえ聞こえます。
さまざまなコンテキストで「vraiment je」をどのように翻訳するかの例をいくつか紹介します。
* "vraiment je suis d'coct。" -> 「私は本当に同意します。」 または「確かに、私は同意します。 "
* "vraiment je ne sais pas。" -> 「私は本当に知りません。」 または「確かに、私は知りません。」
* "vraiment je suis content。" -> 「本当に幸せです。」 または「確かに、私は幸せです。」
ほとんどの場合、シンプルでより自然な翻訳は、「I」を使用して、適切な形容詞または動詞を使用することです。
