間違いや不完全なフレーズの可能性があるようです。それはおそらく「ESA」と「QuiénES」の組み合わせであり、次のものに翻訳されます。
「彼女は誰ですか?」
これが言葉の内訳です:
* esa: それ(フェミニン単数)
* quién: 誰が
* es: は
したがって、正しいフレーズは "esa、¿quiénes?" でなければなりません これは、 "その1つ、彼女は誰ですか?" に直接翻訳されます
間違いや不完全なフレーズの可能性があるようです。それはおそらく「ESA」と「QuiénES」の組み合わせであり、次のものに翻訳されます。
「彼女は誰ですか?」
これが言葉の内訳です:
* esa: それ(フェミニン単数)
* quién: 誰が
* es: は
したがって、正しいフレーズは "esa、¿quiénes?" でなければなりません これは、 "その1つ、彼女は誰ですか?" に直接翻訳されます