>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

ヒンディー語で行かなければならないことの意味は何ですか?

フレーズのすべてのニュアンスを捉えたヒンディー語では、「Gotta Go」のための完璧な翻訳は1つもありません。状況の文脈に依存します。ここにいくつかの可能な翻訳があります。それぞれがそれ自体の意味を持つ:

フォーマル:

* मुझेमुझेなりन#するか(Mujhe jaana chahiye) :これは文字通り「行くべき」を意味し、礼儀正しくフォーマルな口調を伝えます。

* gurtyजमुझेなりでなし(Mujhe jaana hoga) :これは「私は行かなければならない」を意味し、義務感を強調します。

非公式:

* चलन#€€(Chalna hoga) :これは「私は行かなければならない」と言うよりカジュアルな方法であり、友人や家族と一般的に使用されています。

* मुझेमुझेなりでなら(mujhe jaana padega) :これは「私は行かなければならない」を意味し、スピーカーがしぶしぶ去っていることを提案します。

その他のオプション:

* अबअबなりjするa ab jaana hoga) :これは「私は今行かなければならない」ということを意味し、緊急性を強調します。

* मैंजなりでなら(メインJa Raha Hoon) :これは「私は行く」という意味であり、簡単な出発の声明です。

最高の翻訳は、特定のコンテキストとスピーカーとリスナーの関係に依存します。

また、「Gotta Go」は、スピーカーが他の何かをしなければならないことを持っているかのように、しばしば緊急感を意味することに注意することも重要です。翻訳するときは、「अभी」(abhi)を意味する「abhi)という単語を追加して、「अबअब##€होगहोग」(ab jaana hoga)のように、この緊急性を伝えることができます。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。