のような「ファーム」の場合 強くて不屈の**:
* matatag - これは最も一般的で一般的な翻訳です。
* マティガス - これは、文字通りの硬さまたは硬さを意味します。
* matibay - これは強さと耐久性を強調します。
のような「ファーム」の場合 ビジネスまたは会社**:
* kumpanya - これは「会社」の最も直接的な翻訳です。
* firma - これは「企業」のより正式な用語であり、法的文脈でよく使用されます。
のような「ファーム」の場合 特定または断固とした**:
* matatag - これは、このコンテキストでも使用できます。
* tiyak - これは「特定」または「確か」を意味します。
* desidido - これは「決定された」を意味します。
最良の翻訳は、「企業」という言葉の特定の意味とコンテキストに依存します。
