もっと文字通り:
* இருந்திருக்கலாம்(irundhirukkalam) - これは文字通り「それはそうだったかもしれない」に翻訳され、次のオプションよりも強い可能性を意味します。
* இருந்திருக்கக்கூடும்(irundhirukkakoodum) - 上記に似ていますが、わずかに弱い可能性があります。
もっと慣用的:
* நிச்சயமா(nichchayama illa) - これは「確実ではない」ことを意味し、何かが起こる可能性を示唆していますが、強力な証拠はありません。
* அப்படிஅப்படிஇருந்திருக்க(appadi irundhirukka vaayppu irukku) - これは、「それがそのようになる可能性がある可能性がある」ということを意味し、可能性を強調します。
* என்னவோ(ennavo illa) - これは「誰が知っているか」または「たぶん」を意味するカジュアルな表現であり、不確実性を意味します。
動詞の使用
動詞を使用して、「可能性があるかもしれない」という考えを伝えることもできます。
* சாத்தியம்(saathiyam) - "可能性"
* நிகழ்ந்திருக்கலாம்(nigazhnthirukkalam) - 「起こったかもしれない」
* நடந்திருக்கலாம்(nadandhirukkalam) - 「起こったかもしれない」
翻訳する最良の方法は、「そうだった」かもしれないが、特定の状況と表現したい確実性のレベルに依存します。コンテキストを検討し、意図した意味を最もよく伝えるフレーズを選択します。
