>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

英語からフランス語に翻訳したときは何ですか?

英語で「」は、コンテキストに応じていくつかの異なる方法でフランス語に翻訳できます。いくつかの一般的な翻訳があります:

接続詞として:

* quand: これは、「いつ」を意味する「いつ」を意味する最も一般的な翻訳であり、「その時」を意味します。

*例: " quand J'ai Vu Mon Ami、J'étaisTrèsHeureux。 "( 友達に会った、とても幸せだった。)

* lorsque: 「Quand」と同様に、これは「いつ」を言う別の方法であり、より正式なコンテキストでよく使用されます。

*例: " lorsque la pluie acessé、nous sommes sortis」( 雨が止まった、私たちは外に出ました。)

* dèsque: これは「すぐに」に変換され、何か他のものの直後に起こるアクションに使用されます。

*例: "dèsque tu arriveras、appelle-moi。 "(すぐに あなたが到着して、私に電話してください。)

尋問として:

* quand: これは、質問として「いつ」の最も一般的な翻訳です。

*例: " quand rivé? "( 到着しましたか?)

相対代名詞として:

* quand: これは、相対句の「When」の最も一般的な翻訳です。

*例:「ルジュール quand J'aiRencontréMonAmour、J'étaisTrèsHeureux」( 私は私の愛に会いました、私はとても幸せでした。)

フランス語の「When」に最適な翻訳を選択するために、コンテキストを考慮することが重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。