>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

Hay Pero Siは、Hablar Jajja Besos Cuidate Good Bayの意味を英語で救うことは何ですか?

スペイン語と非公式の英語が混在するため、これは少し難しいフレーズです。これが故障です:

* "Hay Pero Si Saves Hablar Jajja Besos Cuidate Good Bay"

* "Hay Pero SiはHablarを保存します」 スペイン語です。「しかし、話す方法を知っている場合」や「話す方法を知っている」というようなものです。

* "Jajja" 「ハハ」のスペインの俗語です。

* 「besos」 「キス」のスペイン語です。

* "Cuidate" 「気をつけて」のスペイン語です。

* 「良い湾」 英語の「さようなら」の非公式のスペルです。

全体として、このフレーズは少しごちゃごちゃした混乱であり、おそらく遊び心や皮肉なことを意味していました。 と解釈できます

*「しかし、もしあなたが話すことができれば、ハハ、キス、気をつけて、さようなら。」

*「ええ、そう、あなたは話すことができます、ハハ。キス、気をつけて、さようなら。」

*「あなたは話す方法を知っていますか?ハハ、気をつけて、キス、さようなら。」

正確な意味は、コンテキストと話す人々の関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。