>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

フランス語から英語に翻訳すると、Tu Vie Dans Quelとは何ですか?

フランス語の「Tu Vie Dans Quel」というフレーズは、文法的に間違っています。質問の短縮版のようです。

いくつかの可能な解釈とそれらの正しい翻訳は次のとおりです。

* "tu vis dans quelは支払いますか?" (あなたはどの国に住んでいますか?)「あなたはどの国に住んでいますか?」に翻訳されます

* "tu vis dans quel quartier?" (あなたはどの近所に住んでいますか?)「あなたはどの近所に住んでいますか?」に翻訳されます

* "tu vis dans quel endroit?" (あなたはどの場所に住んでいますか?)「あなたはどこに住んでいますか?」に翻訳されます

正確に翻訳するには、より多くのコンテキストが必要です。状況に関する全文またはその他の情報を提供してください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。