いくつかの可能な解釈とそれらの正しい翻訳は次のとおりです。
* "tu vis dans quelは支払いますか?" (あなたはどの国に住んでいますか?)「あなたはどの国に住んでいますか?」に翻訳されます
* "tu vis dans quel quartier?" (あなたはどの近所に住んでいますか?)「あなたはどの近所に住んでいますか?」に翻訳されます
* "tu vis dans quel endroit?" (あなたはどの場所に住んでいますか?)「あなたはどこに住んでいますか?」に翻訳されます
正確に翻訳するには、より多くのコンテキストが必要です。状況に関する全文またはその他の情報を提供してください。
