>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

郵便配達員のドイツ人は何ですか?

ドイツ語では「郵便配達員のパット」に直接相当するものはありません。 ただし、伝えようとしているものに応じて、いくつかのオプションがあります。

1。子供のテレビ番組について言及している場合:

*ショーのドイツ語版は "Postman Pat"と呼ばれています 、元の英語のタイトルを維持します。

2。一般的に郵便配達員について言及している場合:

* postbote/postbotin (男性/女性):これは「ポストマン」の最も一般的で文字通りの翻訳です。

* briefträger/briefträgerin (男性/女性):これは「郵便配達員」の古い用語であり、今日はあまり頻繁に使用されていません。

3。 「Postman Pat」をニックネームまたは遊び心のある用語として使用している場合:

* 「postmann/postfrau」などの遊び心のある用語を使用できます (男性/女性)または "Paketbote/Paketbotin" (男性/女性)。

それは本当にコンテキストと意図された意味に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。