一般的なガーディアン:
* rakṣaka(因): これは、「ガーディアン」の最も一般的で直接的な翻訳であり、プロテクターまたはディフェンダーを意味します。
* palaka(प垣): 「ラクカ」に似ていますが、誰かの育成と世話を強調しています。
* āśraya(आशआशカー): これは「避難」または「シェルター」を意味し、安全性とサポートを提供する保護者を参照するために使用できます。
特定のガーディアン:
* devata(देवत垣): これは、しばしば特定の場所または人の保護者または保護者と見なされる神を指します。
* pit±(पितृ): これは、伝統的に守護者の人物と見なされている父親を指します。
* mātî(ममカー): これは母親を指し、伝統的に守護者の人物です。
* Guru(なり牛): これは「教師」または「メンター」を意味し、精神的な守護者を参照するためにも使用できます。
後見人:
* rakṣa(因): これは、保護または保護の行為を指します。
* pālana(पपカー): これは、「育成」または「世話をする」を意味し、後見の行為を指すために使用できます。
「ガーディアン」の最良の翻訳は、特定のコンテキストと強調したいことに依存します。
