ここにいくつかの可能な翻訳があります。それぞれがわずかに異なるニュアンスを備えています。
1。 nome di prestito tedesco: これは文字通りの翻訳であり、ローンワード自体を参照している場合に最も正確です。
2。 Prestito Dal TedescoのNome Preso: これは、ドイツ語から名前を借りる行為を強調しています。
3。ノーム・ゲルマコ・アダタト: これは、ドイツの名前のイタリアの使用法への適応を強調しています。
4。 nome tedesco italianizzato: これは、ドイツの名前のイタリア語の名前の変化を強調しています。
5。ノーム・ゲルマイコ・ダリニン: これは、名前のドイツの起源に焦点を当てています。
最良の翻訳は、あなたが強調したいものに依存します。たとえば、イタリア文学でドイツの名前の使用について話している場合、「ノームテデスコドリオリジン」が最も適切かもしれません。ドイツの名前をイタリア語に翻訳するプロセスについて話している場合は、「Nome Tedesco Italianizzato」の方が良いかもしれません。
最も正確な翻訳を選択するためにフレーズを使用している特定のコンテキストを考慮することが重要です。
