* 無秩序: これは最も一般的な翻訳であり、秩序や取り決めがないことを意味します。
* 乱雑: この翻訳は、組織の乱雑さや欠如を強調しています。
* Chaotic: この翻訳は、完全な混乱と構造の欠如の状態を示唆しています。
* 手に負えない: この翻訳は、何かを制御または管理することの難しさに焦点を当てています。
ここにいくつかの例があります:
* "El Cuarto Estaba Desordenado。" (部屋は無秩序でした。)
* "su escritorio es muy desordenado。" (あなたの机はとても乱雑です。)
* "lasituaciónpolíticasdesordenada。" (政治的状況は混oticとしています。)
* "LosNiñosEstabanDesordenados en la clase。" (子供たちは教室で手に負えない。)
最適な翻訳を選択するには、コンテキストと伝えたい特定の意味を考慮する必要があります。
