"buenosdías" (おはよう)
ただし、コンテキストによっては、以下を使用することもできます。
* "por lamañana" (朝) - これは「エンラマニャーナ」のより文字通りの翻訳です。
* "deMañana" (朝) - これは「エンラマニャーナ」と言う別の方法です。
* "Temprano" (早期) - 早朝について話していることを強調したい場合。
* 「MásTarde」 (後で) - あなたが朝の特定の時間を参照している場合、それはそれほど始まりではありません。
例えば:
* "en lamañana、voy a trabajar。" (朝、私は仕事に行きます。)
* 「ブエノスディアス、¿cómoEstás?」 (おはようございます、お元気ですか?)
* "Me Gusta Leer Por LaMañana。" (私は朝を読むのが好きです。)
* "deMañana、ElTráficoEsHorrible。" (朝、交通はひどいです。)
* "Temprano、El Sol Sale。" (早く、太陽が昇ります。)
* "nos encontramosmástardeen lamañana。" (朝遅くに会います。)
