>> ZG·言語学習 >  >> 応用言語学 >> 翻訳研究

日本語のルーカとは何ですか?

日本語の「ルーカ」の直接的な普遍的に受け入れられている翻訳はありません。これがそれにアプローチする理由と方法です:

難易度の理由:

* 正確な等価物なし: 日本人は英語と同じファーストネームシステムを持っていません。多くの場合、名前は直接的な翻訳ではなく、意味と音に基づいて選択されます。

* 音声適応: 私たちが得ることができる最も近いのは、音声適応です。 「ルーカ」は「ルーカス」(ルカス)のようなものに聞こえます。

アプローチ:

1。音声適応: 「ルーカス」(ルカス)は、日本語でそれを書く最も一般的な方法です。これは、公式文書でそれを見る方法、または音声的に書いている場合です。

2。意味ベース: 「Lukas」の背後にある意味(多くの場合「光」または「光のBringer」に関連する)を知っている場合、次のような同様の意味のある日本語の名前を見つけることができます。

*光(hikari) - 「光」を意味する

*明(akira) - 「明るい」を意味する

*輝(kagayaki) - 「輝き」を意味する

3。コンテキストの問題: 「ルーカ」の日本名を選択する最良の方法は、状況に依存します。

* フォーマル: 音声適応「ルーカス」(rūkasu)を使用します。

* 非公式: 同様の意味や音を持つ日本の名前を選択してください。

覚えておいてください: 名前の選択は、最終的にあなたの好みとあなたがそれを使用するコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。