直接翻訳:
* Walang-Sarili: 文字通り「自己なし」で、これは自己利益の欠如を強調しています。誰かが自分の前に他の人を置くときに使用できます。
* ヒンディー語マカサリリ: これは「利己的ではない」ことを意味し、利己心の欠如を強調します。
その他の微妙な翻訳:
* Mapagbigay: これは「寛大な」または「与える」を意味し、見返りに何も期待せずに自由に与える行為を強調します。
* mabait: これは単に「親切」を意味し、思いやりのある無私の性質を意味します。
* maka-diyos: これは「神を恐れる」に翻訳され、宗教的原則に基づいた無私の態度を示唆しています。
* maka-tao: これは「人道的」を意味し、他人の幸福に焦点を合わせていることを意味します。
フレーズ:
* nag-aalala sa kapwa: これは「他人を心配する」ことを意味し、他人の福祉に対する人の世話と考慮を強調します。
* naglilingkod sa kapwa: これは「他人に仕える」ことを意味し、他人のニーズを最初に置く行為を強調しています。
最良の翻訳は、特定のコンテキストと強調したい無私無欲の特定の側面に依存します。
