フォーマル:
* 推奨器: これは、「スタートオーバー」の最も一般的で文字通りの翻訳です。
* reprendre: これは「再び取り上げる」ことを意味し、正式な設定で使用できます。
非公式:
* repartir: これは「再び始める」ことを意味し、よりカジュアルな「スタート」と言う方法です。
* 推奨器のゼロ: これは文字通り「ゼロから再び開始する」ことを意味し、完全な再起動を強調します。
例:
* j'ai fait une erreur、je dois communencer。 (私は間違いを犯しました、私は最初からやり直さなければなりません。)
* je suisprêtàreprendremavieàzéro。 (私は自分の人生をゼロから始める準備ができています。)
* dezéroの再文字? (やり直しましょうか?)
正しい式を選択する最良の方法は、文の特定のコンテキストに依存します。
