>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語でどうなると思いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「なる」と言う方法がいくつかあります。

状態または状態の変化の場合:

* Devient: これは最も一般的で多用途の翻訳です。漸進的および突然の変化の両方に使用できます。

* se transforme: これは、より劇的または重大な変化を意味します。

外観または性格の変化については:

* Prend: これは、外見や行動の変化を強調しています。

* 変更: これはより直接的な翻訳ですが、それほど微妙になる可能性があります。

役割または機能の変化については:

* Devient: これは依然として最も一般的な翻訳です。

* 占領: これは、新しい役割または機能を引き受けることを意味します。

例:

*水はになります 凍結すると氷。 (l'au devient GlaceLorsqu'elleGèle。)

* caterpillar 変換 蝶へ。 (la chenille se transforme en papillon。)

*彼女はになりました 彼女のパフォーマンスの後、非常に人気があります。 (elle est devenue TrèsPopulaireAprèsSAパフォーマンス。)

*建物になりました 博物館。 (lebâtiment est devenu unmusée。)

最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。