直接翻訳:
* huwag magsalita ng kahit ano。 (これは文字通りの翻訳であり、「何も言わない」と言う最も一般的な方法です。)
* magtahimik ka lang。 (これは「ただ静かになる」ことを意味し、「まったく何も言わない」と伝える別の方法です。)
その他の微妙なオプション:
* Huwag Kang Magsalita。 (これはより簡潔であり、スピーカーがリスナーが静かになることを望んでいることを意味します。)
* Manahimik Ka na Lang。 (これは「静かになる」と言うより強力な方法です。)
* wag mo nang ipilit。 (これは「強制しないでください」を意味し、スピーカーがリスナーの意見を聞きたくないことを意味します。)
* huwag mo nang sabihin。 (これは「もうそれを言わないでください」を意味し、リスナーがスピーカーが聞きたくないことをすでに言っていることを意味します。)
比figurative言語:
* magtipid ka sa sualita。 (これは「あなたの言葉で経済的である」ことを意味し、スピーカーがリスナーが簡潔になることを望んでいることを意味します。)
* huwag mo nang dagdagan。 (これは「追加しないでください」を意味し、リスナーがすでに十分に言っていることを意味します。)
Tagalogで「何も言わない」と言う最良の方法は、状況の文脈とスピーカーとリスナーの関係に依存します。
