>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> セマンティクス

許容のタガログ人は何ですか?

「許容」のタガログ語の翻訳は、伝えたいコンテキストとニュアンスに依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な許容:

* Tiisin: これは最も一般的で直接的な翻訳であり、「耐える」または「我慢する」を意味します。

* Pasensyahan: これは、「忍耐強く」または「言い訳」を意味する忍耐と理解を強調します。

許可のように許容:

* パヤガン: これは、不承認にもかかわらず何かを許可することを意味します。つまり、「許可」または「許可する」ことを意味します。

* パタワリン: これは、「許す」または「赦し」を意味する誰かまたは何かを許すことを意味します。

受け入れるように耐えます:

* Tanggapin: これは、「受け入れる」または「認める」を意味する受け入れを強調します。

* Makisama: これは、「仲良くする」または「同意する」ことを意味し、異なる見解の寛容と受け入れを暗示しています。

例:

* "Tiisin mo na lang engay。" (ノイズを容認します。)

* "Pasensyahan mo na ang kanyang pagiging bastos。" (彼の無礼に我慢してください。)

* "Hindi Ko Koayang Tiisin Ang Kanyang Pagka-Maingay。" (私は彼の大声を容認することはできません。)

* "Payagan mo na siyang lumabas。" (彼が外出させることを許可します。)

* "Patawarin Mo Na Ang Kanyang Pagkakamali。" (彼の間違いを許してください。)

* "Tanggapin Mo na ang katotohanan。" (真実を受け入れる。)

* "Makisama ka lang sa ibang tao。" (他の人と仲良くします。)

最終的に、最良の翻訳は特定のコンテキストと望ましいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。