直接翻訳:
* マサマアンロー: これは文字通り「内部の悪い」に変換され、それはgrみを抱くか、誰かに対して悪意を持っていることを意味します。
* Mapait: これは「苦い」を意味し、意地悪またはresりの人を説明するために使用できます。
* masungit: これは「不機嫌」または「不機嫌」を意味し、意地悪な人を説明するためにも使用できます。
その他のオプション:
* naghihiganti: これは「復ven」を意味し、誰かに害や痛みを与えたいという欲求を意味します。
* ガリット: これは単に「怒っている」という意味ですが、意地悪な人を説明するためにも使用できます。
文章の例:
* Masama ang loob niya sa kin dahil hindi ko siya tinulungan。 (私は彼を助けなかったので、彼は私にgrみを抱いています。)
* Mapait Ang Kanyang Mga Salita。 (彼の言葉は苦い。)
* masungit siya dahil hindi siya pinansin ng kanyang kaibigan。 (彼の友人が彼を無視したので、彼は不機嫌です。)
* naghihiganti siya sa mga taong nanakit sa kanya。 (彼は彼を誤った人々に復venを求めています。)
* galit siya sa kin dahilヒンディー語ko sinunod ang kanyang utos。 (私は彼の命令に従わなかったので、彼は私に腹を立てています。)
最良の翻訳は、特定のコンテキストと伝えたい意地悪のレベルに依存します。
