>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> セマンティクス

Tagalog辞書では、偽の意味は何ですか?

Tagalogには、「偽物」の直接的な1語の翻訳はありません。 それは、コンテキストと、「偽物」または「本物ではない」という考え方を伝えたい方法に依存します。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的な偽り:

* Peke: これは、Tagalogで「偽物」の最も一般的な言葉です。

* huwad: これは「偽物」の別の言葉であり、「偽造」を意味することもあります。

* ヒンディー語のテイ: これは文字通り「本物ではない」を意味し、真正性の欠如を強調したい状況で使用できます。

* パニワラ: これはあまり一般的ではありませんが、本物でも信頼性も低いものではなく、しばしば否定的な意味合いで使用されるものを説明するために使用できます。

特定のコンテキスト:

* 偽のクレーム: "Hindi Totoo Ang Kanyang Pangangatuwiran" と言うことができます (彼の議論は真実ではありません)または「Peke ang kanyang mga ebidensya」 (彼の証拠は偽物です)。

* 偽のドキュメント: "pekeng dokumento" を使用できます (偽のドキュメント)。

* 偽のアイデンティティ: "Pekeng Identidad" と言うことができます (偽のアイデンティティ)。

重要な注意: 最高の翻訳は、あなたが伝えたいコンテキストとニュアンスに依存します。

「偽物」という言葉をどのように使用するかについて、より多くのコンテキストを教えていただければ、もっと正確な翻訳を提供できるかどうかを教えてください。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。